MENU

以後와 以降의 차이는 ?

以後いご以降いこう의 차이는 ?

안녕하세요 ! ma-ry입니다 이번에는 『以後いご以降いこう』에 대해 생각해보려고 해요 그럼 시작할게요

목차

‘以後’는 어떤 것을 계기로 이후, 아니면 앞으로라는 뉘앙스가 있어요. 한국어도 용법이 똑같죠 ?
예문을 볼까요

以後いごけます。/ 以後いごけるようにしてください。
앞으로 조심하겠습니다. / 앞으로 조심하세요.
이건 실수했을 때 쓰는 말인데 ‘以後’를 사용한 가장 잘 쓰는
말이에요.

はじめまして〇〇ともうします。以後いご見知みしりおきを。
처음 뵙겠습니다. 〇〇라고 합니다. 앞으로 잘 부탁드립니다.
(제 얼굴을 잘 기억해주시면 좋겠다/다음에는 아는 사람으로서
잘 지내주세요. 이런 느낌이에요)이것은 비지니스에서 인사할 때
쓰는 말이지만 역시 “(どうぞ)よろしくおねがいいたします”
를 잘 쓸 것 같아요.

以後いご連絡れんらく電話でんわではなくメールでおねがいいたします。
앞으로 연락은 전화 말고 메일로 해주세요.

このまえケンカして以後、いご彼女かのじょとはっていません。
얼마전에 싸워서 그걸 계기로 이후 그녀와는 만나지 않았어요.
(以降도 가능)

ぬほどピザをべて以後いご、ピザがきらいに
なりました。
배 터지게 피자를 먹은 걸 계기로 이후 피자가 싫어졌어요.
(以降도 가능)

‘以降’라는 한국어가 없다고 들었어요.’以降’는 ‘시점’과 ‘지점’에서 사용할 수 있어요. ‘以降’는 ‘以後’같이 ‘앞으로’라는 뜻으로 쓸 때가 있긴한데 ‘앞으로’라기보다 그 시점/지점을 강조하는 느낌이에요. 그래서 ‘언제/어디’를 명확하게 말하는 편이 자연스러운 일본어가 된다고 생각해요. 그리고 ‘계기로’라는 뜻도 없고 그냥 ‘어느 시점을 포함하여 그보다 뒤 /기준이 되는 지점부터 어느 쪽‘라고 생각하면 될 것 같아요 또한 지점으로 말할 때 ‘어느 쪽’을 안 해도 되는 경우가 있으니 아래에 나오는 예문들을 참고로 봐 주세요
자! 예문으로 고

明日あした検査けんさをするのでよる9時以降じいこうなにべないでください。
내일 위를 검사하니까 밤 9시를 기점으로 이후에는 아무것도
드시지 마세요.

来年らいねん秋以降あきいこう映画館えいがかん完成かんせいする予定よていです。
내년 가을을 기점으로 이후에 영화관이 완성될 예정입다.

去年きょねんなつかみって以降いこうかい もっていません。
작년 여름에 머리를 자른 이후 한 번도 자르지 않았어요.

つまダイエットをはじめて以降いこう
冷蔵庫れいぞうこにくがなくなりました。
와이프가 다이어트를 시작한 이후
냉장고에 고기가 없어졌어요. ㅠㅠ (以後도 가능)

問題もんだい5番以降ばんいこう今日きょう宿題しゅくだいにします。
문제 5번부터 뒤를 오늘의 숙제로 할게요.

(숫자는 보통 순서대로 가기 때문에 ‘어느 쪽’이 없어도 괜찮아요!)

아 참 ! ’以降’는 ‘いこう’인데 발음은 ‘いこお’예요. ‘いこー’라고 ‘こ’를 좀 길게 하면 돼요

以後・・・’앞으로’ 아니면 ‘어떤 계기로 이후’
以降・・・ ‘어느 시점을 포함하여 그보다 뒤 / 기준이 되는 지점부터 어느 쪽 (단, 어느 쪽을 안 해도 되는 경우도 있음)’ 이런 듯 ‘시점’과 ‘지점’에서 사용할 수 있다. 그리고 ‘언제/어디’를 명확하게 말하는 편이 자연스러운 일본어가 된다.

( ) 안에 들어가는 단어는 ‘以降’ 인가요 ? 아니면 ‘以後’ 인가요 ? 를 누르면 답이 보여요

Bさんが担当していた業務は、(  )私が引き継ぎます。[Bさんがたんとうしていたぎょうむは、( )わたしがひきつぎます]

정답은 ‘以後’예요 ! ‘언제’가 없으니까 ’以降’보다 ‘以後’가 좋을 것 같네요

この建物(  )西側は、隣の街になります。[このたてもの( )にしがわは、となりのまちになります]

정답은 ‘以降’예요 ! 건물을 기준으로 하기 때문에 ‘以降’가 돼요.   西側にしがわ東側ひがしがわ
만약 진행 방향에 향해 가면서 말할 경우 ‘この建物以降たてものいこうは’라고 해도 괜찮아요 以降

〇〇という映画を見て(  )、Aさんの出ている作品は全部見ています。[〇〇というえいがをみて( )、Aさんのでているさくひんはぜんぶみています]

정답은 ‘以後’ ‘以降’ 둘 다 써도 괜찮아요 뉘앙스 차이는 이제 아시겠지요

10月(  )で、旅行に行こうかと考えています。[10がつ( )で、りょこうにいこうかとかんがえています]

정답은 ‘以降’예요 ! ‘앞으로’말고 ‘계기로’말고 ’10월 포함하여 그보다 뒤’네요

일본어와 한국어 서로 직역하면 이해하기 어려운 말이 있잖아요 예를 들어 전 기사에서 나온 ‘도달점 到達点’이 그랬어요. ‘도달점’라기보다 ‘도달하는 시점’라던가 ‘이르는 목표’라고 하는 게 좋다고 한국 분들이 알려주시더라고요 이번에는 ‘以降’를 설명하려고 했을 때 처음에 ‘경계’라는 단어를 사용해서 썼거든요. 근데 이해하기 어렵대요. 그래서 어떻게 하면 될지 한국분들에게 조언을 받으면서 써 봤는데 어떠셨을까요? 이해하기 쉬웠으면 좋겠는데 ^^; 근데 저도 이런 말들의 차이를 알게 돼서 많이 배우고 한국어 공부에 진짜 도움이 되고 있어요 언어는 참 재미있네요 늘 도와주시는 분들 정말 정말 감사해요 그리고 제가 한국어 실력이 많이 부족하는데도 읽기 어려운 글을 끝까지 읽어주신 분들 정말 정말 감사합니다 여러분 좋은 하루, 좋은 밤 되세요 다음에 뵙도록 하겠습니다 ! 안녕

  • URLをコピーしました!
목차